TalkingChina, minangka narasumber tamu ing industri iki, mbantu kompetisi pemilihan kampus CTC Youth Cup

Isi ing ngisor iki diterjemahake saka sumber Cina nganggo terjemahan mesin tanpa suntingan pasca.

Ing wulan November, kompetisi seleksi ing kampus kanggo Kompetisi Terjemahan Dokumen Organisasi Internasional Piala Pemuda CTC kaping 6 kasil dirampungake ing XianDa College Of Economics And Humanities, Shanghai International Studies University. Ing pertemuan akademik iki, Ibu Su Yang, CEO TalkingChina, dadi narasumber tamu ing industri iki lan nuduhake informasi paling anyar karo para siswa sing melu.

Piala Pemuda CTC-1
Piala Pemuda CTC-2

Wiwit diluncurake tanggal 10 November, acara iki cepet narik kawigaten saka mahasiswa saka macem-macem jurusan, lan nampa luwih saka 200 entri nganti tekan wektu pungkasan registrasi tanggal 16 November. Para kontestan ngirim terjemahan liwat terjemahan online, lan sawise evaluasi ketat dening panel juri sing kasusun saka guru profesional saka macem-macem basa, 47 kontestan sing luar biasa unggul lan dipilih kanggo kompetisi nasional.

Ing tanggal 25 November, rapat pertukaran lan upacara penghargaan kompetisi sekolah dianakake kanthi megah ing Kamar 313 Guojiao. Kegiatan iki dipérang dadi telung bagean utama: "Nuduhake Kawicaksanaan", "Momen Kehormatan", lan "Latihan Praktis". Ing sesi "Nuduhake Kawicaksanaan", wakil siswa sing berprestasi saka macem-macem basa munggah panggung siji-siji, nuduhake wawasan unik babagan praktik terjemahan.

Piala Pemuda CTC-3

Ana uga telung profesor senior ing lokasi, saben-saben nuduhake kekuwatane, nggawa pencerahan akademik tingkat dhuwur kanggo para siswa. Profesor Jia Shelley saka Departemen Bahasa Inggris, digabungake karo pengalamane sing sugih ing komunikasi internasional, nerangake kanthi jelas pentinge perspektif lintas budaya kanggo penerjemah kontemporer; Profesor Feng Qi, pimpinan disiplin ilmu basa Inggris, nganalisa integrasi teori lan praktik terjemahan kanthi cara sing jelas lan ringkes liwat serangkaian kasus terjemahan sing jelas; Profesor Tian Jianguo, pimpinan disiplin ilmu basa Jepang, adhedhasar latar mburi era kecerdasan buatan, nganalisa kanthi jero watesan teknologi AI kanggo ningkatake efisiensi terjemahan nalika ngirim konotasi budaya, nandheske nilai inti literasi humanistik ing inovasi teknologi.

Piala Pemuda CTC-4

CEO TalkingChina, Ibu Su, nganalisa tren industri terjemahan sing terus owah ing era AI saka perspektif industri liwat pesen video, nuduhake yen para penerjemah bakal malih dadi "penggerak AI lan pakar komunikasi lintas budaya" ing mangsa ngarep. Sudut pandang iki wis nuduhake arah anyar kanggo pangembangan karir para siswa sing ana, lan uga menehi ide lan inspirasi anyar kanggo pangembangan industri kasebut. Pesen saka Ibu Su ndorong acara kasebut menyang klimaks liyane, micu pamikiran siswa sing jero lan diskusi sing panas babagan profesi terjemahan ing mangsa ngarep.

Wis pirang-pirang taun, TalkingChina wis nggatekake tren perkembangan industri terjemahan lan aktif njelajah model inovatif ing industri kasebut. Ing teknologi AI sing berkembang pesat saiki, TalkingChina aktif ngrangkul owah-owahan lan nggabungake teknologi AI karo layanan terjemahan tradisional kanggo terus ningkatake efisiensi lan kualitas terjemahan. Ing mangsa ngarep, TalkingChina bakal terus nguatake kerjasama karo universitas, ningkatake integrasi sing raket antarane pendidikan terjemahan lan praktik industri, lan ngembangake bakat profesional sing luwih berkualitas tinggi kanggo pangembangan industri terjemahan. Ing wektu sing padha, TalkingChina bakal terus ningkatake katrampilan terjemahan lan ngadhepi tantangan era AI kanthi sikap sing luwih profesional.


Wektu kiriman: 04-Desember-2025