P : Wong

Tim penerjemah
Liwat sistem evaluasi penerjemah TakingChina A/B/C lan 18 taun pilihan sing ketat, TakingChina Translation nduweni bakat terjemahan sing apik banget.Jumlah penerjemah global sing wis ditandatangani luwih saka 2.000, kalebu luwih saka 60 basa.Penerjemah sing paling umum digunakake luwih saka 350 lan nomer iki kanggo juru basa tingkat dhuwur yaiku 250.

Tim penerjemah

TalkingChina nyiyapake tim terjemahan profesional lan tetep kanggo saben klien jangka panjang.

1. Penerjemah
gumantung saka domain industri tartamtu lan kabutuhan pelanggan, manajer proyek kita cocog karo penerjemah sing paling cocog kanggo proyek klien;yen penerjemah wis kabukten nduweni kualifikasi kanggo proyek kasebut, kita nyoba ndandani tim kanggo klien jangka panjang iki;

2. Editor
karo taun pengalaman ing terjemahan, utamané kanggo domain industri melu, tanggung jawab kanggo review bilingual.

3. Proofreader
maca teks target sakabèhé saka sudut pandang pamaca target lan mriksa terjemahan tanpa ngrujuk marang teks asli, kanggo mesthekake keterbacaan lan kelancaran potongan terjemahan;


4. Teknik Reviewer
kanthi latar mburi teknis ing macem-macem domain industri lan pengalaman terjemahan sing sugih.Dheweke tanggung jawab utamane kanggo mbenerake istilah teknis ing terjemahan, mangsuli pitakon teknis sing diajukake dening penerjemah lan njaga akurasi teknis.

5. Spesialis QA
kanthi latar mburi teknis ing domain industri sing beda-beda lan pengalaman terjemahan sing sugih, utamane tanggung jawab kanggo mbenerake istilah teknis ing terjemahan, mangsuli pitakon teknis sing ditimbulake dening penerjemah lan njaga akurasi teknis.

Kanggo saben klien jangka panjang, tim penerjemah lan pamawas wis disiyapake lan tetep.Tim kasebut bakal dadi luwih akrab karo produk, budaya lan preferensi klien amarga kerja sama terus lan tim tetep bisa nggampangake latihan lan interaksi karo klien.