Terjemahan kanggo MarCom.
Kanggo Efektivitas MarCom sing Luwih Apik
Terjemahan, transkreasi, utawa copywriting salinan komunikasi pemasaran, slogan, jeneng perusahaan utawa merek, lan liya-liyane. 20 taun pengalaman sukses nglayani luwih saka 100 departemen MarCom. perusahaan ing macem-macem industri.
Titik-titik nyeri ing terjemahan komunikasi pasar
Ketepatan wektu: "Sesuk kudu dikirim, apa sing kudu ditindakake?"
Gaya nulis: "Gaya terjemahan ora cocog karo budaya perusahaan kita lan ora kenal karo produk kita. Apa sing kudu kita lakoni?"
Efek promosi: "Kepiye yen terjemahan harfiah saka tembung ora duwe efek promosi?"
Rincian Layanan
●Produk
Terjemahan/transkreasi copywriting MarCom, transkreasi jeneng merek/jeneng perusahaan/slogan iklan.
●Panjaluk sing dibedakake
Beda karo terjemahan harfiah, komunikasi pasar mbutuhake penerjemah supaya luwih kenal karo budaya, produk, gaya nulis, lan tujuan publisitas klien. Iki mbutuhake kreasi sekunder ing basa target, lan nandheske efek publisitas lan ketepatan wektu.
●4 Pilar Nilai Tambah
Pandhuan gaya, terminologi, korpus lan komunikasi (kalebu pelatihan babagan budaya perusahaan, produk lan gaya, komunikasi babagan tujuan publisitas, lan liya-liyane)
●Rincian Layanan
Tanggepan lan pangiriman sing tepat wektu, panyaringan tembung-tembung sing dilarang dening undang-undang periklanan, tim penerjemah/penulis sing darmabakti, lan liya-liyane.
●Pengalaman sing jembar
Produk unggulan lan keahlian sing dhuwur; pengalaman sing ekstensif ing kerja sama karo departemen pemasaran, departemen komunikasi perusahaan, lan agensi periklanan.
Sawetara Klien
Departemen Komunikasi Perusahaan Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Departemen E-commerce Under Armour/Uniqlo/Aldi
Departemen Pemasaran
saka LV/Gucci/Fendi
Departemen Pemasaran Air China/China Southern Airlines
Departemen Komunikasi Perusahaan Ford/Lamborghini/BMW
Tim Proyek ing Ogilvy Shanghai lan Beijing/ BlueFocus/Highteam
Grup Media Hearst