Isi ing ngisor iki diterjemahake saka sumber Cina kanthi terjemahan mesin tanpa panyuntingan.
Ing artikel iki, kita bakal menehi rong kasus proyek sing cocog kanggo nggambarake kabutuhan basa anyar sing gegandhengan karo pelanggan ing jaman AI lan carane TalkingChina Translation ngembangake lan ngirim solusi kanggo kabutuhan kasebut. Kanthi tekane jaman intelijen buatan, luwih akeh panjaluk layanan basa ora katon maneh ing wangun tradisional, sing ndadekake panjaluk sing luwih dhuwur ing perusahaan terjemahan: kita kudu duwe kemampuan kanggo nyedhiyakake layanan sing disesuaikan, fokus ing kabutuhan pelanggan, njupuk sumber daya penerjemah asli multibasa global sing sugih, kemampuan pangiriman multibasa, komunikasi pelanggan lan kemampuan pangembangan solusi sing dipersonalisasi, lan proyek kemampuan manajemen basa anyar sing komprehensif kanggo nyukupi kabutuhan basa global sing beda-beda.
 
 Kasus 1
 Latar mburi Proyek
 Perusahaan klien minangka perusahaan layanan teknologi AI sing unggul. Kanthi nggunakake teknologi kayata modeling basa gedhe, pangolahan basa alami (NLP), pembelajaran mesin jero, komputasi privasi, lan komputasi awan, kita nyedhiyakake layanan liwat model layanan Model as a Service (MaaS) lan Business as a Service (BaaS). Produk lan layanan utamane ditrapake ing macem-macem industri kayata perbankan, barang konsumen, asuransi, e-commerce, otomotif, logistik, tiket, energi, lan konstruksi. Pelanggan mbutuhake penutur asli saka pirang-pirang basa kanggo ngrekam audio kanggo nglatih robot swara cerdas sing fokus kanggo promosi lan nyurung produk finansial bank, entuk digitalisasi penjualan lan layanan pelanggan. Pelanggan ngarep-arep bisa nambah kemampuan interaksi robot liwat conto swara nyata iki, dadi luwih jelas lan alami nalika sesambungan karo klompok pelanggan target.
 
 syarat pelanggan
 1. Proyek iki mbutuhake telung penutur basa Inggris asli kanthi logat beda saka wilayah sing beda (Inggris London, Inggris Amerika kanthi logat Washington Northern, Inggris Singapura) uga penutur asli Spanyol saka Meksiko kanggo ngrekam.
 
2. Peserta bakal ngrekam adhedhasar teks rekaman sing diwenehake dening klien, lan piranti rekaman bisa dadi ponsel. Peserta ora kudu duwe latar mburi dubbing profesional. Nanging, amarga saka teks sing kasedhiya relatif ditulis, klien ngarep-arep supaya para aktor swara bisa nanggapi kanthi fleksibel lan ngowahi isi sing ditulis dadi ekspresi sing luwih kolokial lan emosional adhedhasar karakteristik peran sing beda-beda.
 
3. Proyek utamane kalebu rong aspek syarat layanan basa:
 3.1 Nyemak teks rekaman. Sampeyan kudu nggawe modifikasi teks ing babagan basa lan adaptasi kanggo ekspresi lisan saka rekaman;
 3.2 Rekam miturut syarat pemandangan, lan rekaman bakal kalebu rong karakter: karakter AI lan karakter pangguna.
Kesulitan proyek
 
1. Kesulitan nemokake sumber daya: Watesan wilayah banget ketat, mbutuhake ora mung rasio jender sing seimbang saka aktor swara, nanging uga mesthekake yen swara lan emosi swarane nyukupi syarat tartamtu saka klien;
 
2. Syarat dhuwur kanggo kapabilitas manajemen proyek perusahaan terjemahan: Amarga iki minangka proyek terjemahan sing ora konvensional, sawetara sumber daya ora duwe latar mburi kerja sing relevan. Mulane, personel manajemen proyek kudu ngembangake pedoman lan sumber latihan sing relevan adhedhasar syarat lan umpan balik pelanggan kanggo nggampangake latihan lan mbantu luwih akeh sumber daya kanggo ningkatake kemampuan pangiriman proyek, nggedhekake ruang lingkup sumber daya, lan ngurangi katergantungan marang sawetara sumber daya sing diwasa;
 
3. Cara kutipan adhedhasar tarif saben jam, lan klien bakal nyedhiyakake sawetara jam kerja sing bisa ditampa ing sawetara sing cukup. Nanging, rega unit kurang, mula perusahaan terjemahan mung bisa nggawe upaya paling gedhe ing manajemen proyek "segitiga sing ora mungkin" babagan rega, kualitas, lan wektu.
 Rencana Tanggapan Terjemahan TalkingChina
 
 Cara ngadhepi tantangan sumber daya:
 
Ngelingi efektifitas saka rekaman sakteruse, kita wis diadopsi pendekatan karya ngendi wong sing padha tanggung jawab kanggo loro ngrekam review teks lan ngrekam. Pilihan iki ora mung mbantu nambah akurasi proofreading, nanging uga nggawe dhasar sing apik kanggo efek rekaman sakteruse.
 Nanggepi syarat proyek, kita aktif ngupaya penutur asli lokal kanthi latar mburi call center lan perusahaan telemarketing ing wilayah tartamtu liwat piranti lunak media sosial.
 
1. Ing proses screening sumber daya, kita mbutuhake klien kanggo nyedhiyani teks sampel supaya kita bisa ngirim menyang individu kasengsem kanggo testing audio. Ing wektu sing padha, kita nganakake rapat-rapat online karo klien kanggo ngandhani rincian kanthi lengkap kayata nada swara lan intonasi, supaya bisa ngerteni kanthi akurat babagan kabutuhan lan pangarep-arep. Sawise screening awal, disaranake conto audio sing apik kanggo para klien. Sawise pelanggan konfirmasi, kita bakal nerusake proofreading teks sing direkam.
 
2. Eksekusi karya proofreading teks audio: Minangka teks audio ditampilake ing wangun conversational, kita nandheske nggunakake ungkapan colloquial sak proses proofreading, ngindhari ukara dawa Komplek lan prioritizes cendhak lan cetha ukara kanggo informasi luwih apik. Kajaba iku, basa sing digunakake kudu cedhak karo ekspresi sing paling umum digunakake dening masyarakat lokal, sing ora mung nambah afinitas teks nanging uga njamin pangerten pamirsa. Nanging, nalika ngupayakake colloquialism, kita uga bakal ngontrol kanthi ketat kanggo mesthekake yen makna asli saka ukara kasebut ora diganti.
 
3. Eksekusi karya rekaman: Kita nuntun peserta kanggo ngrekam kanthi cara sing lincah lan nular, ngindhari hafalan lan nggawe atmosfer nyata kanggo dialog. Sajrone proses rekaman, efek swara latar mburi kudu konsisten kanggo njamin koherensi sakabèhé. Ana rong peran ing rekaman: peran AI lan peran pangguna. Kita nuntun peserta proyek kanggo nduduhake kualitas alami, antusias, grapyak, lan persuasif nalika ngrekam karakter AI, dene karakter pangguna kudu cedhak karo kahanan saben dina kanggo njawab telpon. Nada sakabèhé kudu ngindhari dadi polos utawa bermartabat, lan personel rekaman bisa mbayangno dhéwé njawab telpon marketing kanggo interaksi sing santai, sing luwih alami luwih apik. Perlu dicathet yen teks sing wis dirampungake ora bisa diowahi nalika ngrekam, nanging tembung swasana kaya "OK", "Emmm", "Tentu", "Wow" bisa ditambahake kanthi bebas kanggo nambah rasa semangat.
 
4. Latihan terus-terusan kanggo personel rekaman: Sadurunge rekaman resmi diwiwiti, kita wis nganakake komunikasi lan latihan online sing cukup kanggo para peserta kanggo mesthekake yen bisa nguwasani nada lan negara rekaman. Sawise ngrampungake rekaman proyek pisanan, kita bakal luwih komunikasi lan nglatih personel rekaman adhedhasar umpan balik pelanggan. Proses iki nduweni tujuan kanggo mbantu wong-wong mau kanthi cepet nemokake negara nada rekaman sing nyukupi syarat, sing bisa luwih nyontokake adegan obrolan sing nyata. Kabeh materi latihan lan panuntun dhumateng nglumpukake menyang aset kawruh saka project, mbentuk pesawat lengkap conto audio lan ditulis syarat standar.
 
5. Nindakake tugas peringatan sing cukup:
 Kaping pisanan, kita mlebu persetujuan karo saben peserta kanggo ngilangi hak properti intelektual swara pribadhi, lan uga setuju kanthi jelas karo klien babagan tujuan ngrekam swara kasebut supaya ora ana perselisihan ing mangsa ngarep.
 Kapindho, prabédan subtle ing nada, ekspresi emosi, lan aspek wicara liyane bisa nyebabake sawetara tingkat rework. Mulane, sadurunge project wiwit, kita kudu tekan persetujuan karo kabeh peserta project lan klien kanggo njlentrehake ing kang kahanan re rekaman bisa rampung free lan ing kahanan kang Fees tambahan bakal dikenani biaya. Persetujuan sing jelas iki ora mung mbantu ngontrol biaya proyek, nanging uga njamin proyek kasebut maju kanthi teratur miturut jadwal lan standar kualitas sing wis ditemtokake, ngindhari perselisihan.
Kasus 2
 Latar mburi Proyek
 Perusahaan klien minangka perusahaan teknologi sing fokus ing inovasi kendaraan cerdas, darmabakti kanggo bidang tenaga energi anyar, kokpit cerdas, lan sasis cerdas, nguatake kendaraan tradisional kanthi jero kanggo entuk upgrade cerdas. Kanggo ningkatake kinerja sistem swara mobil, pelanggan wis ngetrapake pirang-pirang syarat, kalebu ekspansi instruksi, instruksi multibasa, lan rekaman instruksi kanggo penutur asli. Kanthi ngempalaken conto swara asli iki, pelanggan ngarep-arep bisa nambah kemampuan interaktif sistem swara, supaya bisa kanthi akurat lan efektif ngenali printah swara pangguna.
 
 syarat pelanggan
 
1. Ekspansi lan Multilingualisasi Pandhuan
 Pelanggan nyedhiyakake kabeh fungsi Cina ing sistem swara mobil. Kanggo saben fungsi Cina, kita bakal nggedhekake paling sethithik 20 printah swara sing gegandhengan adhedhasar tujuan tartamtu. Pandhuan kasebut kudu selaras karo skenario panggunaan saben dina lan ditulis nganggo basa lisan kanggo mesthekake yen pangguna bisa kanthi gampang lan alamiah sesambungan karo sistem kasebut sajrone panggunaan praktis ing mangsa ngarep.
 
Contone:
 Fungsi utama: modul AC
 Fungsi sekunder: Nguripake AC
 Miturut fungsi sekunder, paling ora 20 instruksi kudu ditambahi
 Basa sing melu: Inggris, Rusia, Arab.
 
Syarat rekaman basa asli
 Penutur asli Rusia lan penutur asli Arab saka Uni Emirat Arab diwajibake nggawe rekaman kapisah adhedhasar instruksi multibasa sadurunge. Nalika ngrekam, perlu nganggo basa Inggris lan Rusia, Inggris lan Arab kanthi alami lan lancar.
 Klien kudu ngrekam audio ing basa Inggris lan Rusia, uga Inggris lan Arab, miturut teks sing ditemtokake ing papan sing wis ditemtokake ing Wuhan lan Shanghai. Saben basa mbutuhake 10 recorder (5 lanang lan 5 wadon), lan adegan rekaman kalebu kantor klien lan mobil nyata ing dalan. Isi audio mbutuhake akurasi, jangkep, lan lancar.
 
 Kesulitan proyek
 Anggaran winates;
 Ana syarat dhuwur kanggo kemampuan manajemen proyek perusahaan terjemahan: ekspansi lan instruksi multibasa minangka proyek sing ora konvensional sing mbutuhake personel manajemen proyek kanggo ngembangake pedoman lan sumber latihan sing relevan adhedhasar syarat lan umpan balik pelanggan tartamtu;
 Kelangkaan sumber daya: Klien njaluk supaya rekaman basa Arab kudu ditindakake dening penutur asli saka Uni Emirat Arab lan kudu direkam ing situs ing kutha sing wis ditemtokake, uga nimbang rasio jender saka personel rekaman. Penutur asli Arab saka negara liya ora ditampa.
 
 Rencana Tanggapan Terjemahan TalkingChina
 
 Cara ngatasi tantangan sumber daya:
 
1.1 Adhedhasar karakteristik proyek, kita milih kanggo ngrampungake ekspansi instruksi Inggris. Kita nggolèki penutur asli basa Inggris kanthi kerjasama sing dhuwur, umpan balik sing cepet, lan pemahaman sing jero babagan syarat proyek ing perpustakaan sumber daya TalkingChina. We prioritized ngembangaken 20 instruksi lan dikirim menyang klien kanggo konfirmasi. Adhedhasar umpan balik pelanggan, kita terus-terusan nganyari pedoman lan menehi latihan sing terus-terusan. Sajrone proses ekspansi, kita tansah njaga kerjasama sing cedhak karo para pelanggan lan langsung takon babagan titik fungsional supaya luwih ngerti kabutuhane. Kita bakal nggunakake Inggris minangka cithakan kanggo nggedhekake instruksi ing basa Rusia lan Arab. Strategi iki ora mung nambah efisiensi kerja lan nyuda tingkat kerja maneh, nanging uga nggawe dhasar sing apik kanggo efek rekaman sakteruse.
 
1.2 Kanggo nanggepi syarat proyek rekaman, kita wis miwiti nggoleki penutur asli ing Wuhan, Shanghai, lan wilayah sekitar. Akibaté, sumber daya basa Rusia cepet kasedhiya, nanging sumber daya domestik kanggo basa Arab banget winates lan biaya umume ngluwihi budget klien. Ing kahanan iki, kita wis sawetara komunikasi karo klien bab panjaluk sing kanggo ngrekam basa Arab, lan wekasanipun tekan solusi kompromi: ngenalke rekaman remot dening Emirati jaban rangkah nalika ngrekam statis ing kantor; Sajrone rekaman dinamis kendaraan nyata ing dalan, sawetara penutur asli Arab saka wilayah non UAE diundang kanggo melu proyek kasebut.
 
2. Eksekusi karya rekaman: Nalika nindakake rekaman offline, kita wis nyiapake pandhuan syarat rekaman Inggris sing rinci kanggo saben penutur asli sing melu rekaman, lan ngembangake jadwal rinci adhedhasar wektu klien lan peserta. Kanggo ngrekam remot, kita uga nyedhiyakake panuntun dhumateng rekaman basa Inggris kanggo saben peserta proyek lan ngatur karya miturut kabutuhan klien. Peserta diwajibake ngrekam nggunakake komputer utawa ponsel ing lingkungan sing sepi, njaga jarak 20 nganti 40 sentimeter saka piranti kanggo simulasi interaksi antarane mobil lan sistem onboard, lan ngobrol kanthi volume normal. Sadurunge rekaman resmi diwiwiti, saben peserta kudu ngrekam sampel swara lan ngenteni konfirmasi klien sadurunge miwiti rekaman resmi.
 
 Ringkesan Proyek lan Prospek
 
Kanthi perkembangan teknologi AI kanthi cepet, industri layanan basa ngalami owah-owahan sing durung ana sadurunge. Panjaluk layanan basa anyar sing terus-terusan nyebabake tantangan anyar kanggo model layanan lan kemampuan perusahaan terjemahan. Mangkene ringkesan saka rong kasus kasebut lan sawetara pikirane babagan masa depan:
 
1. Model layanan inovatif: Layanan basa tradisional ora bisa nyukupi kebutuhan pasar saiki, lan model layanan inovatif kayata Model as a Service (MaaS) lan Business as a Service (BaaS) dadi standar industri anyar. TalkingChina Translation Company nuduhake carane fleksibel adaptasi lan mimpin owah-owahan iki liwat rong kasus iki.
 
2. Kombinasi teknologi lan kamanungsan: Ing jaman AI, kemajuan teknologi digabungake karo emosi subtle lan latar mburi budaya basa manungsa kanggo nyedhiyakake pelanggan pengalaman layanan sing luwih pribadi lan alami. Praktek proyek kita wis nuduhake yen kanthi ngerteni kabutuhan pelanggan lan bedane budaya kanthi jero, kita bisa nggawe produk layanan basa sing luwih menarik.
 
3. Tantangan anyar ing manajemen proyek: Manajemen proyek ora mung babagan ngatur proses lan wektu, nanging luwih akeh babagan ngatur bakat, teknologi, lan pamikiran inovatif. TalkingChina Translation Company nuduhake liwat rong kasus iki carane ngatasi alangan anggaran lan sumber daya liwat manajemen olahan lan pamikiran inovatif.
 
4. Integrasi sumber daya global: Ing konteks globalisasi, panjaluk layanan basa ngluwihi wates nasional, mbutuhake perusahaan terjemahan nduweni kemampuan kanggo nggabungake sumber daya global. Kasus kita nuduhake carane nemokake lan nggunakake sumber daya sing paling cocok liwat jaringan global kanggo nyukupi kabutuhan pelanggan tartamtu.
 
5. Proteksi Kekayaan Intelektual: Nalika nyediakake layanan basa, kita uga kudu nggatekake pangayoman hak properti intelektual. Kanthi menehi tandha persetujuan karo peserta kanggo njlentrehake ruang lingkup lan tujuan panggunaan bahan swara, kita bisa nyegah risiko legal sing potensial.
 
6. Sinau lan adaptasi sing terus-terusan: Kanthi perkembangan teknologi AI kanthi cepet, perusahaan terjemahan kudu terus sinau teknologi lan tren industri paling anyar kanggo adaptasi karo lingkungan pasar sing terus ganti. Pengalaman proyek kita wis nglumpukake aset kawruh sing larang regane, nggawe dhasar sing kuat kanggo pangembangan mangsa ngarep.
 Loro-lorone kasus kasebut wis entuk asil sing apik nganti saiki. Kita ora mung nyedhiyani layanan basa kualitas dhuwur kanggo klien kita, nanging uga nyetel standar layanan anyar kanggo industri. Ing mangsa ngarep, TalkingChina Translation Company bakal terus njelajah lan inovasi kanggo nyukupi kabutuhan layanan basa sing terus berkembang ing jaman AI.
Wektu kirim: Jun-09-2025
