Terjemahan film lan TV, lokalisasi film lan TV, hiburan, terjemahan drama TV, terjemahan film, lokalisasi drama TV, lokalisasi film, terjemahan subtitle, terjemahan dubbing
●Tim profesional ing Film, TV & Media
TalkingChina Translation wis nggawe tim terjemahan multibasa, profesional lan tetep kanggo saben klien jangka panjang. Saliyane penerjemah, editor lan proofreader sing duwe pengalaman sugih ing industri medis lan farmasi, kita uga duwe review teknis. Dheweke duwe kawruh, latar mburi profesional lan pengalaman terjemahan ing domain iki, sing tanggung jawab utamane kanggo koreksi terminologi, njawab masalah profesional lan teknis sing ditimbulake dening penerjemah, lan nindakake gatekeeping teknis.
Tim produksi TalkingChina kalebu profesional basa, penjaga gerbang teknis, insinyur lokalisasi, manajer proyek lan staf DTP. Saben anggota duwe keahlian lan pengalaman industri ing wilayah sing dadi tanggung jawabe.
●Terjemahan komunikasi pasar lan terjemahan basa Inggris menyang basa asing sing ditindakake dening penerjemah pribumi
Komunikasi ing domain iki kalebu akeh basa ing saindhenging donya. Rong produk TalkingChina Translation: terjemahan komunikasi pasar lan terjemahan basa Inggris-kanggo-manca sing ditindakake dening penerjemah pribumi khusus njawab kabutuhan iki, kanthi sampurna ngatasi rong titik nyeri utama babagan basa lan efektifitas pemasaran.
●Manajemen alur kerja sing transparan
Alur kerja TalkingChina Translation bisa disesuaikan. Iku kanthi transparan kanggo pelanggan sadurunge proyek diwiwiti. Kita ngetrapake alur kerja "Translation + Editing + Technical reviewing (kanggo konten teknis) + DTP + Proofreading" kanggo proyek ing domain iki, lan alat CAT lan alat manajemen proyek kudu digunakake.
●Memori terjemahan khusus pelanggan
TalkingChina Translation netepake pandhuan gaya eksklusif, terminologi lan memori terjemahan kanggo saben klien jangka panjang ing domain barang konsumen. Piranti CAT basis awan digunakake kanggo mriksa inconsistencies terminologi, mesthekake yen tim nuduhake corpus khusus pelanggan, ningkatake efisiensi lan stabilitas kualitas.
●CAT adhedhasar awan
Memori terjemahan diwujudake kanthi alat CAT, sing nggunakake korpus bola-bali kanggo nyuda beban kerja lan ngirit wektu; bisa ngontrol konsistensi terjemahan lan terminologi, utamane ing proyek terjemahan simultan lan panyuntingan dening penerjemah lan editor sing beda-beda, kanggo njamin konsistensi terjemahan.
●Sertifikasi ISO
TalkingChina Translation minangka panyedhiya layanan terjemahan sing apik banget ing industri sing wis lulus sertifikasi ISO 9001:2008 lan ISO 9001:2015. TalkingChina bakal nggunakake keahlian lan pengalaman nglayani luwih saka 100 perusahaan Fortune 500 sajrone 18 taun kepungkur kanggo mbantu sampeyan ngatasi masalah basa kanthi efektif.
●Rahasia
Rahasia penting banget ing bidang medis lan farmasi. TalkingChina Translation bakal mlebu "Perjanjian Non-Disclosure" karo saben pelanggan lan bakal ngetutake prosedur lan pedoman rahasia sing ketat kanggo njamin keamanan kabeh dokumen, data lan informasi pelanggan.
Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. biyen dikenal minangka Wang Ge Miaomei Studio, didegaké ing 2016. Iku utamané melu review film lan televisi asli, lan bisnis tambahan sawijining promosi film lan televisi dramas. Ing mung setaun, wis kasil polesan "Wukong Nao Movie" Sawetara IP kondhang kayata "Film Diao Chan" lan "Film Tang Panglima"; uga nggawe iklan kanggo film populer kayata "Samurai God Order", "Manslaughter", lan "Late Night Canteen", lan nekani minangka wong media sing kondhang Rawuh ing premiere film Zhang Yimou "One Second".
Saiki, perusahaan duwe luwih saka 100 akun, lan volume puter maneh kumulatif kabeh jaringan wis ngluwihi 80 milyar. Penggemar Douyin wis ngluwihi 100 yuta, lan volume puter maneh ngluwihi 40 milyar. Big Fish, Toutiao, NetEase, lan sapiturute) menang penghargaan lan mlebu ing dhaptar ndhuwur. Antarane wong-wong mau, "Meow Girl Talking Movie" wis cepet-cepet menyang loro ndhuwur ing dhaftar hiburan, lan film Diao Chan, film Wukong, lan film Tang Sling kabeh Douyin Film Akun paling ndhuwur ing distrik nduweni total volume puter maneh meh 6 milyar.
Saiki, Tangneng Translation Service utamané nyediakake layanan proofreading manungsa sawise terjemahan komputer saka isi komentar video cendhak kanggo Xinrui Yidong Culture Media, lan basa Cina kanggo Inggris.
Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. didegaké ing taun 2005 lan kadhaptar ing GEM Bursa Saham Shenzhen tanggal 26 Oktober 2010. Iki wis dadi perusahaan film lan televisi basa Cina paling gedhé sing kadhaptar ing China kanthi inti film. lan nggawe konten televisi.
Ing April 2021, Tangneng Translation Co., Ltd. kerja sama karo Huace Film and Television, perusahaan terkemuka ing industri film lan televisi, kanggo nyedhiyakake terjemahan subtitle lan layanan proofreading dokumenter. Basa sing kalebu kalebu Cina-Portugis lan Cina-Prancis.
Perjalanan 20 taun Ogilvy ing China, saka iklan koran ireng lan putih pisanan nganti karya modern, Ogilvy Group didegake dening David Ogilvy ing taun 1948, lan saiki wis berkembang dadi grup komunikasi paling gedhe ing donya. sawetara lengkap layanan komunikasi kanggo akeh merek donya-kesuwur.
Bisnis kasebut kalebu pariwara, manajemen investasi media, komunikasi siji-kanggo-siji, manajemen hubungan pelanggan, komunikasi digital, hubungan masyarakat lan urusan umum, gambar lan logo merek, pemasaran farmasi lan komunikasi profesional, lan liya-liyane. Ogilvy Group duwe akeh anak perusahaan sing melu macem-macem. lapangan: kayata Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (ndeleng "Ogilvy Public Relations International Group" kanggo rincian), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy kaendahan fashion etc. Wiwit 2016, kita perusahaan wis cooperated karo Ogilvy Advertising. Ogilvy PR duwe kabutuhan paling akeh, apa terjemahan (utamane siaran pers, briefing).
TalkingChina Translation nyedhiyakake 11 produk layanan terjemahan utama kanggo industri kimia, mineral lan energi, ing antarane yaiku: